Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation: Then there are some who say, "We believe in Allah and the Last Day", whereas they do not believe at all.
Translit: Wa mina alnnaasi man yaqoolu Aamanna biAllaahi wabialyawmi alakhiri wamaa hum bimumineena
Segments
0 waWa
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
2 alnnaasialnnaasi
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 yaqooluyaquwlu
5 AamannaAamanna
6 biAllaahibiAllaahi
7 wabialyawmibialyaw
8 alakhirialakhiri
9 wamaam
10 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
11 bimumineenabimuminiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:They thus try to deceive Allah and the Believers, but they succeed in deceiving none except themselves and they realize it not.
Translit: YukhaadiAAoona Allaaha waallatheena Aamanoo wamaa yakhdaAAoona illaa anfusahum wamaa yashAAuroona
Segments
0 YukhaadiAAoonaYukhaadi`uwna
1 AllaahaAllaaha
2 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | when/ifallathiy
3 AamanooAamanuw
4 wamaam
5 yakhdaAAoonayakhda`uwna
6 illaa | إِلَّاَ | unless, if not, except, save Combined Particles illaa
7 anfusahumanfusahum
8 wamaam
9 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:In their hearts is a disease which Allah has increased all the more and a painful doom is in store for them for the lie they utter.
Translit: fee qaloobihm maraDuN fazaada humullah marada wa lahum eadhabuN ealiym bima kaAnu yak.zibuwn
Segments
0 fee fiy
1 qaloobihmqaluwbihm
2 maraDuNmaraDuN
3 fazaadazaa
4 humullahhumullah
5 marada wamarada wa
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
7 eadhabuNeadhabuN
8 ealiymealiym
9 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
10 kaAnukaAnu
11 yak.zibuwnyakzibuwn
12
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:Whenever it is said to them, "Spread not disorder on the earth", their reply is, "We only seek to put things aright".
Translit: Waitha qeela lahum la tufsidoo fee alardi qaloo innama nahnu muslihoona
Segments
0 waithaWaitha
1 qeelaqiyla
2 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
4 tufsidootufsiduw
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alardialardi
7 qalooqaluw
8 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
9 nahnu | نَحْنُ | both | 1st. person | pl. | we Subject Pronoun nahnu
10 muslihoonamuslihuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:Beware! they do spread disorder but they realize it not.
Translit: Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona
Segments
0 AlaAla
1 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
2 humuhumu
3 almufsidoonaalmufsiduwna
4 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | when/ifwalakin
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
6 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:And when it is said to them, "Believe sincerely as the other people have believed", they reply, "Should we believe as fools have believed? Beware! they themselves are the fools, but they know it not.
Translit: "Waitha qeela lahum aminoo kama amana alnnasu qaloo anuminu kama amana alssufahao ala innahum humu alssufahao walakin la yaAAlamoona
Segments
0 "waitha"Waitha
1 qeelaqiyla
2 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
3 aminooaminuw
4 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
5 amanaamana
6 alnnasualnnasu
7 qalooqaluw
8 anuminuanuminu
9 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
10 amanaamana
11 alssufahaoalssufahao
12 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
13 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
14 humuhumu
15 alssufahaoalssufahao
16 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | when/ifwalakin
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
18 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:When they meet those who believe, they say, "We, too, are believers", but when they privily meet their evil geniuses, they say, "Indeed we are with you: we are only mocking at these people".
Translit: Waitha laqoo allatheena amanoo qaloo amanna waitha khalaw ila shayateenihim qaloo inna maAAakum innama nahnu mustahzioona
Segments
0 waithaWaitha
1 laqooq
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 qalooqaluw
5 amannaamanna
6 waitha | وَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | when/ifit
7 khalawkhalaw
8 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
9 shayateenihimshayatiynihim
10 qalooqaluw
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
12 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
13 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
14 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
15 mustahzioonamustahziuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:(Little do they realize that) Allah is mocking at them. He gives them rope enough, and they wander on and on blindly in their mischief and rebellion.
Translit: Allahu yastahzio bihim wayamudduhum fee tughyanihim yaAAmahoona
Segments
0 AllahuAllahu
1 yastahzioyastahzio
2 bihimbihim
3 wayamudduhumyamudduh
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 tughyanihimtughyanihim
6 yaAAmahoonaya`mahuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:These are the people who have bartered away Guidance for error, but this is a profitless bargain that they have made, and they are not at all on the right way.
Translit: Olaika allatheena ishtarawoo alddalalata bialhuda fama rabihat tijaratuhum wama kanoo muhtadeena
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ishtarawooishtarawuw
3 alddalalataalddalalata
4 bialhudabialhuda
5 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | after that/then/thereupon
6 rabihatrabihat
7 tijaratuhumtijaratuhum
8 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
9 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
10 muhtadeenamuhtadiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation: Their condition may be described in a parable: a man kindled a fire and when it illuminated all around him, Allah took away the light from their eyes and left them in utter darkness, where they could not see anything.
Translit: Mathaluhum kamathali allathee istawqada naran falamma adaat ma hawlahu thahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatin la yubsiroona
Segments
0 MathaluhumMathaluhum
1 kamathalikamathali
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 istawqadaistawqada
4 narannaran
5 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | after that/then/thereuponfalamma
6 adaatadaat
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 hawlahu | حَوْلَهُ | around him Combined Particles hawlahu
9 thahabathahaba
10 AllahuAllahu
11 binoorihimbinuwrihim
12 watarakahumtarakah
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 thulumatinthulumatin
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
16 yubsiroonayubsiruwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:They are deaf; they are dumb; they are blind so they will not return (to the right way).
Translit: Summun bukmun AAumyun fahum la yarjiAAoona
Segments
0 SummunSummun
1 bukmunbukmun
2 AAumyun`umyun
3 fahum | فَهُمْ | | | | after that/then/thereupon | they | Subject Pronoun h
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
5 yarjiAAoonayarji`uwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:Or (still another parable may be cited to depict their condition): heavy rain is falling from the sky, accompanied by pitch darkness, thunder and lightning. When they hear the thunderclap, they thrust their fingers into their ears for fear of death, but Allah is encircling the disbelievers on all sides.
Translit: Aw kasayyibin mina alssamai feehi thulumatun waraAAdun wabarqun yajAAaloona asabiAAahum fee athanihim mina alssawaAAiqi hathara almawti waAllahu muheetun bialkafireena
Segments
0 AwAw
1 kasayyibinkasayyibin
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 alssamaialssamai
4 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
5 thulumatunthulumatun
6 waraAAdunra`d
7 wabarqunbarq
8 yajAAaloonayaj`aluwna
9 asabiAAahumasabi`ahum
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 athanihimathanihim
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 alssawaAAiqialssawa`iqi
14 hatharahathara
15 almawtialmawti
16 waAllahuAlla
17 muheetunmuhiytun
18 bialkafireena bialkafiriyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:The lightning terrifies them as if it were going to snatch away their eyesight from them. When they see light, they move on a little further and When it becomes dark for them, they stand still. Had Allah so willed, He could have deprived them totally of their hearing and their sight. Most surely Allah has power over everything.
Translit: yakadu albarqu yakhtafu absarahum kullama adaa lahum mashaw feehi wa itha athlama AAalayhim qamoo wa law shaa Allahu lathahaba bisamAAihim wa absarihim inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 yakaduyakadu
1 albarqualbarqu
2 yakhtafuyakhtafu
3 absarahumabsarahum
4 kullamakullama
5 adaaadaa
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
7 mashawmashaw
8 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
9 wa | وَand
10 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
11 athlamaathlama
12 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
13 qamooqamuw
14 wa | وَand
15 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles
16 shaashaa
17 AllahuAllahu
18 lathahabathaha
19 bisamAAihimbisam`ihim
20 wa | وَand
21 absarihimabsarihim
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 AllahaAllaha
24 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
25 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
26 shayinshayin
27 qadeerunqadiyrun